A third lesson I learned was the benefit of teaching people in their native language. I grew up speaking Dutch, English, Papiamento, and Sranantongo (also known as Sranan), the common language of Suriname. But in the rain forest, I saw that people responded better to the good new when we preached in their native tongue. I found it difficult to speak some of these languages, such as Saramaccan, which uses high and low tones. However, the effort was worth it. Over the years, I have been able to teach the truth to many more people because I could speak their native language.
Of course, I had my share of embarrassing experiences. For example, on one occasion I meant to ask a Saramaccan-speaking Bible student how she was feeling , since she had been having abdominal pains. But I really asked her was if she was pregnant! Needless to say she did appreciate my inquiry. Despite mishaps like this, I always exerted myself to speak the native language of the people in my assignments.
Next time: LIFE STORY -"I Wanted to Work for Jehovah"/AS TOLD BY DANIEL VAN MARL
From the jw.org publications
No comments:
Post a Comment
Thank you for your commment. Your comment will be reviewed for approval soon.
God Bless.